Alfabético
Mostrando 153 de 153 palabras, pagina 1 de 1
-
Agora
Ahora
-
Ahwa daiman
Expresión que dice el huésped al anfitrión, al terminar de beber café. Compárese con sefra daime/sofra daiman.
-
aíb
qué pena (MEX); qué feo (MEX)
-
Ainará ke no moz caiga
Protección contra el mal de ojo. Se usa después que se menciona algo positivo.
-
aínda
Todavía
-
aish
qué pena; qué feo
-
alamák
adiós (MEX); que Di-s te acompañe (MEX)
-
allah
Di-s; Que Di-s te ayude (MEX)
-
Allah irjamu
Expresión que sigue la mención de un muerto. Que Dios lo tenga en su gloria.
-
Alora
Entonces
-
amí
suegro (MEX)
-
anyada buena
Feliz año.
-
Arabeya jantur
Carroza de caballo.
-
arijá
Cuota mensual que paga una familia a su comunidad (MEX)
-
aruz
Que te vea novia/novio (MEX)
-
aruz ashufaj
Que te veamos novia/novio (MEX)
-
atavanado
Loco
-
Avagar, avagar
Poco a poco. Despacio.
-
avon
pecado
-
azhín kulí
Literalmente, 'ajos en el culo.' Protección contra el mal de ojo que deja poco a la imaginación. Entiéndase de forma metafórica.
-
b'li ain hará
Se dice para protegerse contra el mal de ojo (MEX)
-
bakshish
propina (MEX)
-
balash
gratis; fácil (MEX)
-
barminán
Ni Di-s lo quiera; que no nos pase (MEX)
-
baruj hashem
bendito sea el nombre (de Di-s); gracias a Di-s (MEX, ARG)
-
beitzim
testículos
-
ben porat Yusef hamse
Se dice para protegerse contra el mal de ojo (MEX)
-
besrat hashem
Con la ayuda de Di-s (MEX)
-
bilhana
Que lo disfrutes (referiéndose a una nueva compra o posesión)
-
bizareha
De las frase, "Me sakates el alma y la bizareha"; literalmente, "Me sacaste el alma y mis antepasados." Me cansaste, me volviste loco.
-
bobe
Abuela
-
boij
panza
-
burako
hueco
-
burnús, el
bata de baño
-
bushkar
Buscar. Compárese con 'topar.'
-
camareta, la
El cuarto, la recámara
-
capará
Olvídalo; no pasa nada (cuando pasa algo malo); echar una problema fuera de la casa (MEX)
Los sefaradíes en argentina también lo usan frente a una pérdida material irreparable y es como entregar una ofrenda a Diós y no amargarse ni protestar y olvidar lo que pasó.-
-
chapeo
sombrero
-
chebba
Un pequeño talismán, muchas veces en la forma de un segurito con cuentas azules, que se fija en la ropa de los bebés o niños pequeños para protegerles del mal de ojo (MEX).
-
Chuço
Un hombre no judío
-
cucla
Expresión de cariño hacia una niña. Literalmente 'muñeca.'
-
curve
prostituta
-
día de alhá
domingo (primer día de la semana)
-
dinguno
ninguno
-
Dio
Dios. Puede ser usado como expresión de sorpresa o compasión.
-
ereye
el aniversario de la muerte de una persona
-
Esm’allah
Dígase después que una persona estornuda o se cae. Literalmente, en nombre de Dios.
-
fajam
del asco (MEX)
-
falaj/falaja
Literalmente campesino/campesina. Úsase para identificar a personas de baja clase y para delimitar la clase social en la que se encuentra el parlante.
-
férchi
me da igual; una expresión de alivio (MEX)
-
finlado
Substituto para la palabra 'cinco'. En muchas culturas medio-orientales, se usan representaciones verbales y visuales de cinco para protegerse contra el mal de ojo. Una persona diria 'finlado' en vez de 'cinco' para no implicar que su interlocutor esté "echando ojo." (MEX)
-
goy
persona no judía (MEX, ARG)
-
greps
Eructo
-
guesheft
negocio, operación cambiaria
-
gut shabes
saludo que se dice en shabbat (sabado) (MEX)
-
habibi
mi amor (MEX)
-
halas (ARG)
Expresa la terminación de algo, la aclaración de que ya no existe más, como también la declaración y pedido de su fin.
-
halebi
persona de orígen alepino; miembro de la Comunidad Maguen David (MEX)
-
ham dela
por fin; gracias a Di-s (MEX)
-
hazino/hazina
enfermo/enferma. También se puede decir, "tiene hazinura (está enfermo)."
-
helwa
Expresión de elogio, que se usa hacia una niña o mujer bonita. Literalmente 'dulce.'
-
iajne
chismoso, entrometido
-
idish
el idioma idish; persona ashkenazí
-
ishar
empleado o trabajador no judío
-
ishire
empleada doméstica; estúpido o bajo (MEX)
-
jadrozo
exagerado
-
jajam
rabino (MEX)
-
jamor
adjetivo, se refiere a una persona tonta
-
jamse
Cinco; Ni Di-s lo quiera; que no nos pase; expresión para defenderse del mal de ojo (MEX)
-
jamzir
cerdo (grosería) (MEX)
-
jara
mierda; carajo (grosería) (MEX)
-
jarám
prohibido; qué pena; qué horror/que no nos pase (MEX)
-
jazak ubaruj
felicidades; bien hecho (MEX)
-
jaziad
sentimiento humano (MEX)
-
jazito
pobrecito/a (MEX)
-
kashér
comida conforme a las leyes alimenticias judías (MEX)
-
kes emak
que chingue su madre (grosería) (MEX)
-
knis
sinagoga (MEX)
-
koijes
Fuerzas
-
kreplaj
capeletis de queso blanco o de carne
-
lererque
maestra
-
madrij
el/la líder de un movimiento juvenil o guía de un viaje oranizado a Israel para jóvenes
-
mafi
no hay; no se puede (MEX)
-
mafi mutlek
no hay como tú (MEX)
-
majlaki
amor de mi vida (MEX)
-
martami
suegra (MEX)
-
masari
dinero (MEX)
-
mashalá
Que Di-s se lo cuide (hablando de un niño o ser querido); Que bien/afortunado (MEX)
-
metzíe
ganga, baratija, oferta
-
mikve
la bañera en que se hace la inmersión ritual (MEX)
-
moishe
avaro, judío (uso peyorativo y discriminador)
-
moré
maestro/a
-
narguile
pipa de agua (MEX)
-
nona
abuela (MEX)
-
pékele
paquetito, paquete pequeño (frecuentemente en referencia a una porción pequeña de comida que se lleva envuelta o empaquetada para comer más tarde)
-
pipik
ombligo; estómago (del pollo)
-
pishar
orinar
-
platikos
Mishloaj manot, o los regalos que se suelen dar durante la fiesta de Purim.
-
poshar
defecar (MEX)
-
primero Di-s
Con la ayuda de Di-s (MEX)
-
pulke
pata (especialmente, del pollo)
-
roji
mi vida, mi alma (MEX)
-
s’bale
cosa que no vale o no sirve; basura (grosería) (MEX)
-
saja
un eructo; bendición que se da a alguien después de que eructa o estornuda (MEX)
-
sajten
provecho; bendición que se da a alguien después de que eructa (MEX)
-
sefe
orden
-
sefra daime
gracias; que tus manos estén siempre llenas; que tu mesa esté siempre llena (MEX)
-
shabat
el sabado judío (MEX)
-
shabat shalom
saludo que se dice en shabbat (sabado) (MEX)
-
shajato
palabra degradante para shamis y halebis; alguien prepotente (MEX)
-
shajme
sangrón; pesado; payaso (grosería) (MEX)
-
shami
persona de orígen damasquino; miembro de la Comunidad Monte Sinai (MEX)
-
sharmuta
prostituta/maricón (grosería) (MEX)
-
shatra
buena ama de casa (MEX)
-
sheiguetz
Joven no-judío
-
shein
bello
-
shemá Israel
interjección que expresa la sorpresa, el horror u otra emoción fuerte (MEX)
-
shifti
checa, mira (MEX)
-
shikse
mujer no judía, empleada doméstica (MEX; ARG)
-
shiksero
un hombre judío que le gusta salir con mujeres no-judías (MEX)
-
shisha
pipa de agua (MEX)
-
shkotz
Un hombre de baja clase, no de origen judío.
-
shleper
zaparrastroso, andrajoso
-
shmate
trapo viejo; cosa no importante; una porquería
-
shpilkes
Ansiedad
-
shtil
silencio
-
shu javar
Qué te importa; qué raro (MEX)
-
shuf
Interjección para llamar la atención hacia algo sorprendente; allí está (MEX)
-
shul
sinagoga
-
skotz
persona estúpida o baja (MEX)
-
tanda
fiestas semanales entre grupos de amigos, en que un amigo diferente ofrece la fiesta en su casa cada semana (MEX)
-
tebilá
el baño ritual; el acto de imersión; la celebración que acompaña la primera visita de una novia a este baño (MEX)
-
teta
abuela (MEX)
-
tinken
sumergir (especialmente bizcochos, galletas u otros panificados en té, café o leche chocolatada)
-
tis
trasero (grosería) (MEX)
-
tisslamili
Que me vivas mucho tiempo (expresión de cariño) (MEX)
-
tnuá
movimiento o grupo juvenil; puede ser sionista, religiosa, etc.
-
topar
Encontrar. Compárese con 'bushkar.'
-
Tudesco
Judío ashkenazí
-
tujes
trasero
-
turco
persona sefaradí (de Turquía, Grecia, los Balcanes, etc, pero no los países árabes); miembro de la Comunidad Sefaradí (MEX)
-
tzures
problemas, complicaciones, conflictos
-
ulí
Interjección ante algo terrible (MEX)
-
ya’ani
o sea; significa; tipo (MEX)
-
yaavi shum
algo muy malo; qué pena (MEX)
-
yalla
Ay Di-s; vámonos (MEX)
-
zefet
carajo; mierda (grosería) (MEX)
-
zeide
Abuelo
-
zejut
mérito; virtud
- ← Anterior
- Siguiente →