Alfabético
Mostrando 72 de 72 palabras, pagina 1 de 1
-
acho
Se dice cuando algo no tiene importancia.
-
afikomán
En la cena de Pesaj, pedazo de matzá que esconde un adulto para que los niños lo busquen. Al que lo encuentre se le da un regalo.
-
aliá
(Aliá la Torá) Honor dado a alguien de subir a la bimá a leer algún pasaje de la Torá.
-
alora
Entonces
-
anyada buena
Se dice en Rosh Hashaná para desear un buen año.
-
atavanado
Loco o cuyo comportamiento es extravagante.
-
auafi
¡Provecho! Expresión usada cuando alguien está comiendo para desearle que disfrute los alimentos.
-
barminán
Ni Di-s lo quiera; que no nos pase (MEX)
-
bendichas manos
Frase con la que se felicita a alguien por cocinar muy bien.
-
burrekas
Empanadas con ajonjolí en la superficie rellenas generalmente de queso o de berenjena.
-
capará
Los sefaradíes en Argentina también lo usan frente a una pérdida material irreparable y es como entregar una ofrenda a Dios y no amargarse ni protestar y olvidar lo que pasó.
Olvídalo; no pasa nada (cuando pasa algo malo); echar una problema fuera de la casa (MEX)
-
chok
Muy (adverbio).
-
chuço
Un hombre no judío.
-
codja yaman boy!
Lit. ¡Ese tamaño de muchacho! Expresión usada para criticar a alguien: ¡Mira lo grande que es y todavía no sabe hacer nada! / (Boy, en turco, significa 'tamaño' o 'estatura').
-
de muerte ke no manke
Lit. Que no falte debido a su muerte. Expresión usada cuando se extraña a una persona ausente en una reunión familiar. También se utiliza cuando se rememora el evento en otro momento.
-
el Dio que no mos traiga
¡D-os no lo quiera! Cuando se está hablando de calamidades o infortunios, expresión utilizada para pedir que no le sucedan a alguien o a uno mismo.
-
el tuio
Expresión para referirse en una conversación a una tercera persona de la que no se menciona su nombre, ya sea porque los participantes no quieren que se sepa abiertamente que están hablando de ella o porque se le menciona una vez y después se sobreentiende que se trata de la misma.
-
guay de mi/ de ti
¡Ay de mí/de ti! Interjección con la que se expresa dolor físico o aflicciones.
-
hasta ciento veinte
Expresión con la que se felicita a alguien en su cumpleaños o cuando se menciona a un ser querido para desearle que viva muchos años.
-
hazino/hazina
Enfermo/enferma. También se puede decir: "tiene hazinura (está enfermo)".
-
hizho del padre / de la madre
Expresión usada para señalar que alguien se parece en forma de ser o físicamente a su padre o a su madre. Si la característica es negativa, es una crítica; si es positiva, es un elogio hecho particularmente al progenitor.
-
jadrozo
Exagerado.
-
jamor
Adjetivo, se refiere a una persona tonta.
-
jamsa aleki / alekom
Lit. Jamsa sobre ti / ustedes. Protección contra el mal de ojo. Frase usada después de que el interlocutor expresa satisfacción, por ejemplo, al terminar de comer, pues la saciedad puede atraer el mal de ojo.
-
jaroset
Platillo ritual de la cena de Pesaj. Es una mezcla de manzana rallada, nuez y vino. Su color y su consistencia simbolizan la arcilla con la que los judíos elaboraban la argamasa cuando eran esclavos en Egipto.
-
jupá
Lienzo que forma un techo sostenido con cuatro palos bajo el cual los novios celebran la ceremonia religiosa.
-
kukuvayo
Lit. Escobillón. Expresión utilizada cuando alguien se está portando mal.
-
lavorar
Trabajar.
-
lavoro, el
Trabajo.
-
lejaim
¡Salud! Expresión usada para brindar.
-
maalesh
No tener algo importancia.
-
mabsut
Contento. Su femenino es mabsuta.
-
maghar shar
Expresión utilizada cuando se extraña a una persona en una ocasión familiar o cuando se rememora un momento en el que no estuvo presente.
-
majul
Que es de buena calidad y precio, que se ajusta a la necesidad de manera precisa.
-
mankar
Faltar.
-
manos de halvá
Manos débiles, torpes o no aptas para las faenas manuales. Ver Halvá.
-
mashnún
Loco. Cuyo comportamiento es extravagante y sin juicio.
-
mazl tov
¡Felicidades! Frase con la que se expresan buenos deseos. Se utiliza en momentos que causan alegría, como en el nacimiento de un bebé o en la celebración de un cumpleaños o una boda.
-
meldado, el
Rezo que se hace por el aniversario de la muerte de una persona.
-
meldar
Leer, rezar.
-
merkar
Comprar.
-
mesa de alegría
Expresión usada para desear que en una casa nunca falten los alimentos y que la gente se reúna en buenas ocasiones o en momentos felices. Véase sefra daime
-
milizina
Medicina.
-
munchos i buenos
Felicitaciones. Munchos se refiere a años. Úsese para deseos de cumpleaños o de fin de año.
-
naíman
Lit. ¡Que te caiga bien! Expresión dicha a una persona después de que se baña, se afeita o se corta el pelo.
-
nekocherá
Ama de casa hacendosa, que siempre mantiene limpio, ordenado y cálido su hogar, recibe bien a sus invitados, cocina muy rico y cuida muy bien a sus hijos.
-
ni shundá, ni bundá
Ni uno ni otro.
-
nona (fem)
Abuela (MEX)
-
om bal mit sana
Lit. Que cumplas 100 años. Expresión usada para felicitar a alguien por cumplir años.
-
palamita
Me cansaste, me volviste loco. Lit. Me sacaste el alma y el hígado.
-
pashá
Persona que se comporta como si perteneciera a una clase social acomodada y quiere obtener cosas sin esforzarse demasiado.
-
pesgado
(Pesado) Que es difícil de sostener o de cargar por tener mucho volumen o masa.
Que es difícil de tratar debido a su carácter, por ejemplo, por ser muy voluble, impositivo, grosero o antipático.
-
pish
Orina.
-
pishkado i limón
También se registra la variante: Pishkado i limon i agua de mar, i tu ke no tengas dingun mal. Lit. Pescado y limón. Expresión usada para cambiar de tema cuando de lo que se habla es tabú, incómodo, triste o desagradable.
-
por mo de
Por modo de
-
preziado
Mi amor. Expresión de cariño para dirigirse a un ser querido, sobre todo a los niños.
-
sabali
¡Pobre! Expresión con la que se manifiestan sentimientos de tristeza y de compasión por el dolor y por las penas de alguien o por las que uno mismo padece.
-
sano ke (me) stes
Expresión para desear que alguien siempre tenga salud.
Expresión utilizada cuando alguien hizo un comentario inteligente.
-
shiduj
Acto de presentar a dos personas para que se hagan novios, o para que emprendan algún negocio asociándose.
-
shiva
Sentarse siete días los deudos (principalmente los padres, los hermanos o el cónyuge del difunto) en el suelo o en asientos bajos después del entierro del ser querido.
-
shule
Escuela primaria judía.
-
sorbonne
Suele usarse en la expresión: Yo no fui a la Sorbonne, pero... para indicar que la persona es muy viva e inteligente, a pesar de carecer de educación formal.
-
tais-toi por mo del yok yuk
Expresión utilizada para pedirle al interlocutor que cambie de tema o guarde silencio cuando hay un tercero, principalmente un niño, para que no escuche la conversación en la que se están hablando de temas tabú, delicados o se está criticando a alguien .
-
tebilá
Baño ritual; el acto de inmersión; la celebración que acompaña la primera visita de una novia a este baño.
-
tefter
"Está eskrito en el tefter". Lit. Está escrito en el cuaderno. Idiomáticamente significa 'es cierto, verdadero'. Se usa cuando alguien no cree lo que se le dice.
Cuaderno.
-
tishpishti
Pastel de nuez y miel típico de la fiesta de Pésaj.
-
tudesco
Judío ashkenazí
-
yaprak
Hoja de parra rellena de carne y arroz.
-
yusel
Que es agradable a los sentidos por ser bonito o por causar gran placer.
- ← Anterior
- Siguiente →